Als wir ein anthroposophisches Krankenhaus für die Entbindung wählten, hatten wir allenfalls Angst davor, einen Kurs in Kinderharfenspiel oder die Verwendung von ätherischen Ölen in Stoffwindeln machen zu müssen. Keineswegs gefasst waren wir auf diesen Satz aus der Bullshit-Ecke: “Natürlich hilft das Rooming-In – verbunden mit häufigem Bonding – dabei, unnötiges Feeding im Still-Management zu vermeiden.”
Freiwillige Übersetzer vor – auch Raten ist erlaubt!
Nicht zu glauben. Macht denn dieses Neusprech nirgendwo mehr Halt? Arbeitet eigentlich schon jemand an einer Bibel-Übersetzung in Bullshit?
Das fände ich nun wieder eine reizvolle Aufgabe. Übersetzen Sie: “Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.”
Zur Optimierung von Synergieeffekten implementierte der Leader ein bahnbrechendes Maßnahmenpaket, das einen dezidierten Beitrag zur Erreichung der intelligenten Personifizierung der Belegschaft leistet.
Damit hast du garantiert die letzte Markusplatz-Taube vergrämt.